Mobilni bonusi za 2013. i odbici poreza za "kuću". Tekst zakona

Ecobonus 65%, odbici 50% mobilnih bonusa 2013: ovdje je tekst zakona na snazi ​​od 4. kolovoza 2013.

Ecobonus 65%, odbici 50% mobilnih bonusa 2013: ovdje je tekst zakona na snazi ​​od 4. kolovoza 2013.

Od 65% eko- bonusa do 50% odbitaka za renoviranje do mobilnog bonusa za 2013. godinu : dl 63/2013 o poreznim poticajima postao je zakon 3. kolovoza 2013. Zakon o konverziji je br. 90 od 3. kolovoza 2013., objavljeno u Narodnim novinama od 3. kolovoza 2013., br. 181, a na snagu je stupio 4. kolovoza 2013 . Zakon br. 90/2013 nosi naslov: „Pretvaranje zakona, s izmjenama i dopunama, uredbe-zakona br. 63, koji sadrži hitne odredbe o prenošenju Direktive 2010/31 / EU Europskog parlamenta i Vijeća od 19. svibnja 2010. o energetskoj učinkovitosti zgrada radi definiranja postupaka za povredu prava koje je pokrenula Europska komisija, kao i ostale odredbe na tu temu socijalne kohezije ". Ja sampotvrdio je datume valjanosti svih poticaja "za dom" do 31. prosinca 2013. , uz dodatak prognoze da se odbitak stabilizira na 65% za intervencije seizmičke prevencije od 2022-2023. godine . Što se tiče bonusa za namještaj za 2013. godinu, posebno je produljenje odbitka poreza na dohodak (sa 6. lipnja 2013. na 31. prosinca 2013.) određeno i za kupnju namještaja za opremanje kuće koja se obnavlja, u iznosu od 50% do do maksimalnog iznosa od 10.000 eura . Tijekom pretvorbe odredbe u zakon, ovaj je objekt proširen , ponovno na snagu 6. lipnja 2013.kupnja velikih uređaja s energetskom oznakom , klase koja nije niža od A + ( A za pećnice ).

U usporedbi s dl 63/2013 postoje i druge varijacije , koje se uglavnom tiču proširenja eko- bonusa na 65% na dizalice topline , u početku isključene.
Također u članku 16. stavku 1.-bis, uvedenom zakonom o pretvorbi, predviđa se odbitak u iznosu od 65% troškova nastalih do 31. prosinca 2013., koji se pretpostavlja do maksimalnog iznosa od 96 tisuća po jedinici nekretnine, za intervencije od statičke sigurnosti u vezi strukturnih dijelova i za izradu obaveznog dokumentacije, s ciljem dokazivanja statičku sigurnost (po članku 16-bis stavka 1. slova i, predsjedničkih dekreta 917/1986). I mnogo više.

Evo teksta objavljenog u Glasniku zakona o pretvorbi br. 90 od 3. kolovoza 2013., objavljeno u Narodnim novinama od 3. kolovoza 2013., br. 181, a na snagu je stupio 4. kolovoza 2013

Zastupnički dom i Senat Republike odobrili su;
Predsjednik Republike
objavljuje sljedeći zakon:
Članak 1.
1. Uredba-zakon od 4. lipnja 2013., br. 63, koja sadrži hitne odredbe o prenošenju Direktive 2010/31 / EU Europskog parlamenta i Vijeća od 19. svibnja 2010. o energetskoj učinkovitosti zgrada radi definiranja postupaka za povredu prava koje je pokrenula Europska komisija, kao i ostale odredbe na tu temu socijalne kohezije, pretvara se u zakon izmjenama i dopunama navedenim u aneksu ovog zakona.
2. Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objave u Službenom listu.
Ovaj zakon, koji ima državni pečat, bit će uvršten u Službenu zbirku regulatornih akata Talijanske Republike. Svatko tko je odgovoran dužan ga je poštivati ​​i držati ga državnim zakonom.
Datum u Rimu, 3. kolovoza 2013.
Prilog
Izmjene izvršene tijekom pretvorbe u dekret-zakon 4. lipnja 2013., br. 63
U članku 1. stavku 1. stavku Članku 1. stavku 2.
nakon slova b) dodaje se sljedeće:
"b-bis) utvrđuju opći kriteriji za certificiranje energetske učinkovitosti zgrada i za prijenos povezanih podataka tijekom prodaje i najma;
b-ter) provoditi povremene preglede zimskih i ljetnih klimatizacijskih sustava kako bi se smanjila potrošnja energije i emisija ugljičnog dioksida ";
slovo e) zamjenjuje se sljedećim:
„e) kombiniranjem mogućnosti koje nude ciljevi energetske učinkovitosti s razvojem održivih materijala, građevinskih tehnika, opreme i tehnologija u građevinskom sektoru i zapošljavanjem“;
iza slova h) dodaje se sljedeće:
„h-bis) osigurava provedbu i nadzor pravila o energetskoj učinkovitosti zgrada, također kroz prikupljanje i obradu informacija i podataka;
h-ter) promovirati racionalno korištenje energije također informiranjem i sviješću krajnjih korisnika ".
U članku 2.:
u stavku 1. pretpostavlja se:
„01. U stavku 1. članka 2. zakonske uredbe od 19. kolovoza 2005., br. 192, slovo c) zamjenjuje se sljedećim:
"C)" energetske performanse zgrade: godišnja količina primarne energije koja je stvarno potrošena ili se očekuje da će biti potrebna da se, uz standardnu ​​upotrebu zgrade, zadovolje različite energetske potrebe zgrade, zimska i ljetna klimatizacija, priprema tople vode za sanitarnu upotrebu, ventilaciju i, za tercijarni sektor, rasvjetu, sustave dizala i pokretne stepenice. Ovu količinu izražava jedan ili više deskriptora koji uzimaju u obzir razinu izolacije zgrade i tehničke i instalacijske karakteristike tehničkih sustava. Energetska učinkovitost može se izraziti u neobnovljivoj, obnovljivoj primarnoj energiji ili u ukupnom zbroju kao prethodni "";
u stavku 1.:
na kraju odlomka slova l-quater dodane su sljedeće riječi: “, objavljeno u Službenom listu br. 218 od 19. rujna 2011. ";
u stavku slovo l-quinquies) riječi: "" granica sustava (ili energija zgrade) "" zamjenjuju se sljedećim: "" granica sustava "ili" granica energije zgrade "";
u paragrafu slovo l-okties) riječi: "proizvedeno unutar granica sustava (in situ)" zamjenjuju se sljedećim: "proizvedeno in situ";
u paragrafu slovo l-novies) riječi: "" referentna zgrada ili cilj "zamjenjuju se sljedećim:" "referentna zgrada" ili "cilj";
u stavku slovo l-ter odlučuje), riječi: „i koristi se” zamjenjuju se sljedećim: „i prodaju se za uporabu”;
u stavku slovo l-sexies decies), riječ: „isplaćeno” zamjenjuje se sljedećim: „uzeta u obzir pri određivanju isporučene energetske učinkovitosti”;
stavak slova l-vicies bis) briše se;
u odlomku slova l-vicies ter) riječi: "u slovu l-vicies bis)" zamjenjuju se sljedećim: "u slovu l-vicies quater)";
u odlomku slova l-vicies quater) riječi: "putem neiscrpnog primjera" zamjenjuju se sljedećim: "i sastoje se od neiscrpnog primjera u";
u odlomku slova l-vicies quinquies) riječi: "" ljetni klimatizacijski sustav, postrojenje "zamjenjuju se sljedećim:" "ljetni klimatizacijski sustav" ili "postrojenje";
u stavku slovo l-vicies sexies), riječi: „posvećen jednom” zamjenjuju se sljedećim: „posvećen energetskoj službi”;
na kraju se dodaje sljedeći odlomak:
"L-tricies" "sustav grijanja": tehnološki sustav namijenjen zimskim ili ljetnim uslugama klimatizacije prostorija, sa ili bez proizvodnje potrošne tople vode, bez obzira na korišteni nosač energije, uključujući bilo kakve sustave za proizvodnju, distribuciju i korištenje topline, kao i regulatorna i kontrolna tijela. Pojedinačni sustavi grijanja uključeni su u termalne sustave. Termalni sustavi ne smatraju se uređajima kao što su: peći, kamini, uređaji za grijanje s lokaliziranom radijacijskom energijom; ovi su uređaji, ako su fiksni, dodijeljeni termičkim postrojenjima kada je zbroj nominalne snage ognjišta uređaja koji opslužuju pojedinu jedinicu nekretnine veći ili jednak 5 kW.Sustavi posvećeni isključivo proizvodnji potrošne tople vode za usluge individualnih stambenih jedinica i slični ne smatraju se termoelektranama ";
na kraju se dodaje sljedeći odlomak:
„1-bis. U Aneksu A zakonske uredbe od 19. kolovoza 2005., br. 192, točka 14. zamjenjuje se sljedećom:
„14. Godišnja potreba za primarnom energijom za zimsku klimatizaciju je količina primarne energije koja je globalno potrebna tijekom godine za održavanje projektne temperature u grijanim sobama.
U članku 3. stavku 1.:
u slovu c), stavku 3., slovu e), iza riječi: „tehnički sustavi” dodaju se sljedeće: „klimatizacija”;
u slovu d) nakon stavka 3-bis dodaje se sljedeće:
„3-bis.1. Zgrade iz stavka 3. točke a) izuzete su iz primjene ove uredbe u skladu sa stavkom 3-bis, samo u slučaju u kojem, na temelju presude nadležnog tijela za izdavanje odobrenja na temelju na koje se poziva zakonodavna uredba od 22. siječnja 2004., br. 42, usklađenost sa zahtjevima podrazumijeva značajnu promjenu njihova karaktera ili izgleda, s posebnim osvrtom na povijesne, umjetničke i krajobrazne profile ".
U članku 4. stavku 1. točki b), stavku 1-bis, iza riječi: "S jednim ili više ukaza predsjednika Republike" ubacuju se sljedeće: "sukladno članku 17. stavku 1. zakona 23. kolovoza 1988., br. 400, "a na kraju se dodaju sljedeća razdoblja:" Za pripremne aktivnosti za izdavanje uredbi iz prvog razdoblja, za koje je odgovorno Ministarstvo ekonomskog razvoja, potonje može koristiti ovlasti EnEA. Istim se uredbama identificiraju metode za projektiranje, ugradnju i održavanje aktivnih sustava upravljanja, poput automatizacije, sustava upravljanja i nadzora, usmjerene na uštedu energije ".
U članku 5., stavak 1.: u stavku članak 4.-bis:
u stavku 2. riječi: "31. prosinca 2022-2023." zamjenjuju se sljedećim: "30. lipnja 2022-2023.", a riječi: "s mišljenjem Ujedinjene konferencije" zamjenjuju se sljedećim: "nakon saslušanja Ujedinjene konferencije";
u stavku 3:
na kraju slova b) dodaju se sljedeće riječi: „, uzimajući u obzir prioritetnu potrebu da se ograniči potrošnja teritorija”;
slovo c) zamjenjuje se sljedećim:
"c) utvrđivanje, na temelju analize troškova i koristi ekonomskih životnih troškova, posebnih slučajeva za koje se odredbe stavka 1. ne primjenjuju";
u stavku Članak 4-ter:
u stavku 2. iza riječi: "školske zgrade" umeću se sljedeće: "i u bolnice"; iza riječi: "kroz Esco" ubacuje se sljedeće: ", pribjegavanje oblicima partnerstva između javnih i privatnih, posebno osnovanih privatnih tvrtki", a iza riječi: "javne zgrade" ubacuje se sljedeće: " uključujući potvrđivanje energetske učinkovitosti zahvata nakon ove izgradnje, u granicama resursa samog fonda ";
u stavku 3. iza riječi: "energetska učinkovitost zgrade" dodaju se sljedeće: "slično europskom ugovoru o energetskoj učinkovitosti EPC-a", a na kraju se dodaju sljedeće riječi: ", koja sadrži odredbe o toj temi poticaji za proizvodnju toplinske energije iz obnovljivih izvora i male mjere energetske učinkovitosti, objavljeni u redovnom dodatku Službenom listu br. 1. od 2. siječnja 2013. ";
u stavku 4. riječi: „30. travnja 2022-2023.” zamjenjuju se sljedećim: „31. prosinca 2013.”.
U članku 6. stavku 1. stavku Članku 6.:
u stavku 1. riječi iz: "Potvrda" do: "izdaje se" zamjenjuju se sljedećim: "Od dana stupanja na snagu ove odredbe izdaje se energetska svjedodžba zgrada" i riječi: „na kraju radova” zamjenjuju se sljedećim: „prije izdavanja uvjerenja o održivosti”;
u stavku 2. u prvoj rečenici iza riječi: "prodaja" ubacuje se sljedeće: "za besplatan prijenos nekretnina", a u posljednjem razdoblju zamjenjuju se riječi: "zajedno s izjavom o završetku radova" od sljedećeg: "u roku od petnaest dana od zahtjeva za izdavanje potvrde o održivosti";
u stavku 3. iza riječi: »prodaja« dodaju se: »u ugovorima o prijenosu nekretnina bez naknade«;
iza stavka 3. dodaje se sljedeće:
„3-bis. Potvrda o energetskoj učinkovitosti mora se priložiti kupoprodajnom ugovoru, ugovorima o prijenosu imovine bez naknade ili novim ugovorima o zakupu, pod kaznama ništetnosti istih ugovora ";
u stavku 4. iza riječi: "namjena" dodaju se sljedeće: "ista okolna situacija, ista orijentacija i ista geometrija i";
u stavku 5., druga rečenica, riječi: "toplinskih sustava" zamjenjuju se sljedećim: "tehničkih sustava zgrade, posebno za toplinske sustave" i riječi od: "iz uredbe" do kraja razdoblja zamijenjeno sljedećim: "propisima navedenima u ukazu predsjednika Republike 16. travnja 2013., br. 74. i ukaz predsjednika Republike 16. travnja 2013., br. 75 ";
u stavku 6. riječi: "sto dvadeset dana" zamjenjuju se sljedećim: "sto osamdeset dana";
iza stavka 6. dodaje se sljedeće:
„6-bis. Jamstveni fond iz članka 22. stavka 4. zakonske uredbe od 3. ožujka 2011., br. 28., koristi se u granicama resursa samog fonda, također za pokrivanje troškova koji se odnose na energetsko certificiranje i prilagodbe iz stavka 6. ovog članka ";
u stavku 8. riječi: "indeks energetske učinkovitosti omotnice zgrade i sveukupno" zamjenjuju se sljedećim: "indeksi energetske učinkovitosti omotnice i cjeline";
u stavku 11. riječi: "oslobađanje energetske učinkovitosti" zamjenjuju se sljedećim: "izdavanje energetskog certifikata", a riječi: "sustav energetskog certificiranja" zamjenjuju se sljedećim: "sustav energetskog certificiranja";
u stavku 12. alinea riječi: „objavljeno u Službenom listu br. 153 "zamjenjuju se sljedećim:" objavljeni u Službenom listu br. 158 ".
U članku 7.
u stavku 1. stavku 1., u prvoj rečenici, iza riječi: "termotehnički sustavi" dodaje se sljedeće: ", električni", a na kraju se dodaju sljedeće riječi: ", ili u zahtjev za građevinska dozvola "; u drugoj rečenici riječ: „puko“ briše se, a riječi od: „uredbe 22. siječnja 2008.“ do kraja razdoblja zamjenjuju se sljedećim: „uredba navedena u uredbi ministra za gospodarski razvoj 22. siječnja 2008., br. 37 "i, u posljednjoj rečenici, riječi:" primjena gore spomenutog pravila "zamjenjuju se sljedećim:" primjena gore spomenutog članka 26. stavak 7. ";
u stavku 2:
u stavku se iza riječi: "stavka 1." dodaje: "gore spomenutog članka 8. zakonske uredbe br. 192 od 2005. ";
stavak 1-bis zamjenjuje se sljedećim:
„1-bis. U provedbi članka 6. stavaka 1. i 2. Direktive 2010/31 / EU, u slučaju novih zgrada, i članka 7. u slučaju zgrada koje podliježu većoj obnovi, u kontekstu izvješća na koje se odnosi stavak 1. predviđa procjenu tehničke, okolišne i ekonomske izvedivosti za uključivanje alternativnih sustava visoke učinkovitosti, uključujući sustave opskrbe obnovljivim izvorima energije, kogeneraciju, daljinsko grijanje i hlađenje, dizalice topline i sustave nadzora i upravljanja aktivna potrošnja. Procjena tehničke izvedivosti alternativnih sustava mora biti dokumentirana i dostupna u svrhu provjere ".
U članku 8. stavku 1.:
pod slovom a), stavak a), iza riječi: „subjekti iz članka 7. stavka 1. komuniciraju” dodaju se sljedeće: „u roku od sto dvadeset dana”;
u slovu a), stavak c), iza riječi: "regijama" ubacuje se sljedeće: "i autonomnim provincijama", a na kraju se dodaju sljedeće riječi: ", koristeći informacijski sustav naveden u članak 4. stavak 1.-bis ";
nakon slova a) dodaje se sljedeće:
"a-bis) u stavku 3-bis riječi:" Sukladno članku 1. stavku 3. "brišu se";
u slovu b), stavak 5-ter, riječi: "Regije mogu osigurati ili poduzeti mjere poboljšanja" zamjenjuju se sljedećim: "Regije i autonomne pokrajine mogu usvojiti mjere poboljšanja";
u slovu b), stavak 5-quinquies, u retku, iza riječi: "i autonomne pokrajine" ubacuje se sljedeće: ", sukladno odredbama propisa iz uredaba predsjednika Republike od 16. travnja 2013. br. 74. i 16. travnja 2013., br. 75 ";
u slovu b), stavak 5-sexies, u stavku riječi: "s Ministarstvom za javnu upravu i pojednostavljenje" zamjenjuju se sljedećim: "s Odjelom za javnu upravu Predsjedništva Vijeća ministara";
u slovu b), stavak 5-sexies, u slovu d), riječi: „Nacionalni plan” zamjenjuju se sljedećim: „Akcijski plan”.
U članku 9. stavku 1., stavku 11., iza slova e) dodaje se sljedeće:
"E-bis) Uni En 15193 - Energetske karakteristike zgrada - Energetski zahtjevi za osvjetljenje".
U članku 10. stavku 1. stavku 14. članka 14. riječ: "pruža" zamjenjuje se sljedećim: "pruža".
U članku 12. stavku 1. stavku Članku 15.:
u stavku 2. iza riječi: "kontrole" ubacuju se sljedeće: "povremene i raširene";
u stavku 3., drugoj rečenici, iza riječi: „Lokalna vlast i regija” dodaju se sljedeće: „ili autonomna pokrajina”;
u stavku 4. riječi: "zajedno s izjavom o završetku radova" zamjenjuju se sljedećim: "prije izdavanja uvjerenja o održivosti".
Nakon članka 13. dodaje se sljedeće:
"Članak 13-bis. (Izmjena članka 17. zakonodavne uredbe 19. kolovoza 2005., br. 192)
1. Članak 17. zakonodavne uredbe 19. kolovoza 2005., br. 192, zamjenjuje se sljedećim:
"Članak 17. (klauzula o sukladnosti). - 1. U odnosu na odredbe članka 117. stavka pet. Ustava, odredbe ove uredbe primjenjuju se na regije i autonomne pokrajine koje još nisu provodile Direktivu 2010/31 / EU do datum stupanja na snagu provedbenog zakona usvojenog od strane svake regije i autonomne pokrajine. Diktirajući provedbeno zakonodavstvo, regije i autonomne pokrajine dužne su poštivati ​​ograničenja koja proizlaze iz europskog pravnog sustava i temeljna načela koja se mogu izvesti iz ove uredbe. U svakom slučaju, provedbena pravila regija i autonomnih pokrajina koja su na datum stupanja na snagu državnog provedbenog zakonodavstva već preuzela "".
U članku 14.:
u stavku 1. riječi od: ", s izuzetkom troškova" do kraja stavka brišu se;
nakon stavka 3. dodaje se sljedeće:
„3-bis. U svrhu praćenja i procjene uštede energije koja je rezultat toga postignuta
provedbe intervencija iz stavaka 1. i 2., Nacionalna agencija za nove tehnologije, energiju i održivi gospodarski razvoj (Enea) obrađuje podatke sadržane u zahtjevima za odbitke primljene elektroničkim putem i šalje izvješće o rezultatima intervencije prema Ministarstvu gospodarskog razvoja, Ministarstvu gospodarstva i financija, regijama i autonomnim provincijama Trento i Bolzano, u okviru njihovih teritorijalnih nadležnosti. Kao dio ove aktivnosti, Enea priprema stalno ažuriranje višegodišnjeg sustava izvještavanja za potrebe poreznog odbitka iz članka 1. stavka 349. Zakona br. 296, već aktivan i osigurava, na zahtjev,potrebna tehnička podrška regijama i autonomnim provincijama Trento i Bolzano ".
U članku 15.:
u stavku 1., iza riječi: "i selektivnih poticaja strukturne prirode", umeću se: ", koji se usvajaju do 31. prosinca 2013.", iza riječi: "provedba intervencija za poboljšanje" ubacuju se: ", Protuseizmička prilagodba", iza riječi: "za povećanje" dodaju se sljedeće: "učinkovitosti vode i", a na kraju se dodaje sljedeće razdoblje: "U definiciji mjera i poticaja za prvo razdoblje uključuje postavljanje domaćih, proizvodnih i poljoprivrednih postrojenja za pročišćavanje vode od onečišćenja arsenom u općinama u kojima je otkrivena maksimalna granica tolerancije utvrđena od strane Svjetske zdravstvene organizacije ili prema važećim propisima ,ili gdje su gradonačelnici ili druge lokalne vlasti prisiljene poduzeti mjere predostrožnosti ili zabraniti upotrebu vode za različite namjene. ";
iza stavka 1. dodaje se sljedeće:
„1-bis. Pri definiranju mjera iz stavka 1. uzima se u obzir prilika da se olakšaju daljnji zahvati u odnosu na one predviđene ovom uredbom, poput zasjenjivanja sunca, mikrokogeneracije i mikrotrigeneracije za poboljšanje energetske učinkovitosti , kao i intervencije za promicanje povećanja učinkovitosti vode i za zamjenu azbestnih krovova u zgradama ";
na kraju se u rubriku dodaju sljedeće riječi: "i voda".
Nakon članka 15. dodaje se sljedeće:
„Članak 15-bis. (Baza podataka poticaja o energetskoj učinkovitosti i proizvodnji energije iz obnovljivih izvora)
1. U svrhu praćenja trenda i povezanih troškova aktivnosti povezanih sa sektorima energetske učinkovitosti i proizvodnje energije iz obnovljivih izvora, kao i radi sprečavanja bilo kakvih prijevara u zahtjevu za priznavanje različitih mehanizama poticaja predviđenih pojedinačnim propisima nacionalna baza podataka uspostavljena je u Gestore dei Servizi Energetici Spa (GSE) u kojoj protoci podataka koji se odnose na korisnike poticaja koje dodjeljuje GSE i oni prikupljeni od drugih javnih uprava ovlaštenih za pružanje poticaja ili financijsku potporu za aktivnosti povezane sa sektorima energetske učinkovitosti i proizvodnje energije iz obnovljivih izvora.
2. U roku od devedeset dana od datuma stupanja na snagu zakona kojim se pretvara ova uredba, ministar gospodarskog razvoja, nakon savjetovanja s ministrom okoliša i zaštite teritorija i mora i Jedinstvenom konferencijom, koristeći institucionalne nadležnosti Enea, posebnom uredbom, identificira metode upravljanja protokom informacija baze podataka iz stavka 1., kao i odgovarajuće oblike suradnje i povezivanja između dotičnih uprava i GSE-a, kako bi se telematičkim sredstvima osigurao brz i cjelovit protok podataka u svom posjedu u samoj bazi podataka, kako bi se otkrile bilo kakve anomalije i utvrdili prikladni oblici oglašavanja takvih podataka.
3. Provedba ovog članka, koja ne smije rezultirati novim ili većim opterećenjem javnih financija, provodi se u okviru ljudskih, financijskih i instrumentalnih resursa dostupnih prema važećem zakonodavstvu. "
U članku 16.
nakon stavka 1. dodaje se sljedeće:
„1-bis. Za troškove nastale zbog intervencija iz članka 16-bis, stavak 1., točka i), pročišćenog akta navedenog u ukazu predsjednika Republike 22. prosinca 1986., br. 917, čiji se postupci odobrenja aktiviraju nakon datuma stupanja na snagu zakona kojim se pretvara ova uredba, o zgradama koje spadaju u potresna područja velike opasnosti (zone 1 i 2) iz Pravilnika predsjednika Vijeća ministara br. , 3274 od 20. ožujka 2003., objavljeno u redovnom dodatku br. 72 Službenom listu br. 105 od 8. svibnja 2003., koji se odnosi na zgrade koje se koriste kao glavni stanovi ili proizvodne djelatnosti, do 31. prosinca 2013., odbitak od bruto poreza od 65 posto, do ukupnog iznosa istog koji ne prelazi 96 000 eura po jedinici imovine ";
stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
„2. Porezni obveznici koji imaju koristi od odbitka iz stavka 1. također imaju pravo na odbitak od bruto poreza, do njegovog iznosa, u iznosu od 50 posto dodatnih troškova dokumentiranih i nastalih od dana stupanja na snagu ove uredbe za kupnja namještaja i velikih kućanskih aparata klase ne niže od A +, kao i A za pećnice, za opremu za koju je potrebna energetska naljepnica, s ciljem opremanja nekretnine koja se obnavlja. Odbitak naveden u ovom stavku, koji se dijeli među onima koji imaju pravo na deset godišnjih rata istog iznosa, izračunava se na ukupnom iznosu koji ne prelazi 10.000 eura ".
Nakon članka 16. dodaje se sljedeće:
"Članak 16-bis. (Intervencije radi olakšavanja pristupa kreditima)
1. Ministarstvo gospodarstva i financija, u roku od tri mjeseca od dana stupanja na snagu zakona kojim se pretvara ova uredba, promovira s Talijanskim udruženjem banaka provjeru uvjeta za ponuditi subvencionirani kredit subjektima koji namjeravaju iskoristiti odbitke predviđene sukladno ovoj uredbi za intervencije u energetskoj učinkovitosti i obnovi zgrada ".
U članku 17. stavku 1. stavku 2. riječi: "Do 31. listopada 2013." zamjenjuju se sljedećim: "Do 31. prosinca 2013.".
Nakon članka 17. dodaje se sljedeće:
„Članak 17-bis. (Zahtjevi za sustave grijanja)
1. S učinkom od 31. kolovoza 2013., stavak 9. članka 5. uredbe na koju se poziva dekret predsjednika Republike od 26. kolovoza 1993., br. 412, i naknadni amandmani, zamjenjuju se sljedećim:
„9. Sustavi grijanja instalirani nakon 31. kolovoza 2013. moraju biti povezani s posebnim dimnjacima, dimovodima ili sustavima za odvođenje proizvoda izgaranja, s ispustom iznad krova zgrade na visini propisanoj važećim tehničkim propisima.
9-bis. Odstupanje od odredbi stavka 9. moguće je u slučajevima kada:
a) zamjena pojedinih generatora topline koji su instalirani prije one iz stavka 9., zidnom odvodnjom ili razgranatim zajedničkim dimovodom, također se provodi u kontekstu energetske rekavalifikacije sustava grijanja;
b) ispunjavanje obveze iz stavka 9. nespojivo je s pravilima za zaštitu zgrada objekta intervencije, usvojenim na nacionalnoj, regionalnoj ili općinskoj razini;
c) projektant potvrđuje i utvrđuje tehničku nemogućnost stvaranja ispuštanja iznad grebena krova.
9-ter. U slučajevima navedenim u stavku 9-bis obvezno je instalirati plinske generatore topline koji zbog energetskih svojstava i vrijednosti emisija pripadaju razredima 4 i 5 predviđenim standardima Uni En 297, Uni En 483 i Uni En 15502, i postavite nacrte terminala u skladu s važećim tehničkim standardom Uni 7129 i naknadnim dodacima.
9-quarter. Općine prilagođavaju svoje propise odredbama navedenim u stavcima 9, 9-bis i 9-ter "".
U članku 18.:
u stavku 1. riječi od: "stavljaju se izvan snage" do: "Priloga A" zamjenjuju se sljedećim: "Članci 2., stavak 1., slova d), e) i f), 5. ukidaju se i 12, točke 2, 11, 12, 18, 22 i 56 priloga A ";
iza stavka 2. dodaje se sljedeće:
„2-bis. U točki 4. Aneksa A zakonodavne uredbe od 19. kolovoza 2005., br. 192, riječi: "subjekti iz članka 4. stavka 1. točke c)" zamjenjuju se sljedećim: "subjekti iz članka 4. stavka 1.-bis" ";
nakon stavka 3. dodaje se sljedeće:
„3-bis. Dekreti iz članka 4. stavka 1. točke a), stavka "1", članka 6. stavka 1., stavka "članka 6.", stavka 12., i članka 7. stavka 1. stavka "1. ", Treće razdoblje, izdaju se u roku od sto osamdeset dana od dana stupanja na snagu zakona kojim se pretvara ova uredba".
U članku 19. stavak 1.:
slovo a) zamjenjuje se sljedećim:
"A) u drugoj rečenici riječi:" na dopunske potpore ili drugu imovinu "zamjenjuju se sljedećim:" na imovinu koja nije dopunska potpora "";
nakon slova a) dodaje se sljedeće:
"A-bis) četvrto i peto razdoblje zamjenjuju se sljedećim:" Dopunski mediji označavaju vrpce, diskove, video kasete i drugi zvuk, video-magnetski ili digitalni medij koji se prodaju, čak i besplatno, u jednom paketu, zajedno s knjige za škole svih vrsta i razina te za sveučilišta, uključujući rječnike, i knjige koje mogu koristiti slabovidni, pod uvjetom da imovina koja se prodaje zajedno ima nejasnu cijenu i da se zbog svog sadržaja ne može odvojeno prodavati. Ako ti uvjeti nisu ispunjeni, šesto razdoblje primjenjuje se na zajednički prenesenu imovinu. "".
U članku 20. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
„2. U tablici A, dio III, priloženoj uz ukaz predsjednika Republike 26. listopada 1972, br. 633, broj 121), riječi: „davanje hrane i pića; usluge "zamjenjuju se sljedećim:" davanje hrane i pića, također izvršeno putem automata; izvođenje "".
U članku 21. stavku 3.:
u stavku riječi od: "do 271,3 milijuna eura" do: "do 2023." zamjenjuju se sljedećim: "na 274 milijuna eura za 2022-2023. godinu, do 379,7 milijuna eura za 2022-2023. godinu, 265,1 milijuna eura za 2022-2023. godinu, 262,2 milijuna eura za svaku od godina od 2022-2023. do 2023. ";
u slovu a) riječi: "229 milijuna" zamjenjuju se sljedećim: "194 milijuna", riječi: "i na 413,1 milijuna" zamjenjuju se sljedećim: "i na 379 milijuna", a iza riječi: "veći prihod "Umeću se sljedeće:" i niži troškovi ";
u slovu b) riječi: "što se tiče 42,3 milijuna" zamjenjuju se sljedećim: "što se tiče 44,8 milijuna", riječi: "a 50,7 milijuna" zamjenjuju se sljedećim: "na 54,7 milijuna «, riječi:» i s 31,7 milijuna «zamjenjuju se sljedećim:» i s 34,7 milijuna «, a riječi:» i s 28,8 milijuna «zamjenjuju se sljedećim:» i s 31,8 milijuna «;
u slovu c) riječi: "17,8 milijuna eura za 2022-2023. godinu" zamjenjuju se sljedećim: "0,2 milijuna eura za 2022-2023. godinu, 20 milijuna eura za 2022-2023. godinu i 1,4 milijuna eura za svaku od godina od 2022-2023. do 2024. ";
u slovu d), iza riječi: „što se tiče” dodaju se sljedeće: „20 milijuna eura za 2022-2023. godinu i a”;
iza slova e) dodaje se sljedeće:
"e-bis) što se tiče 15 milijuna eura za 2022-2023. godinu, 35 milijuna eura za svaku od 2022-2023. do 2023. godine i 32,7 milijuna eura za godine 2024., odgovarajućim smanjenjem dotacije Fonda iz članka 1. stavka 515. Zakona br. 228 ".